<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1276928802283179233</id><updated>2012-01-03T22:53:49.333-05:00</updated><title type='text'>the FRANK poems in German</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://thefrankpoems.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1276928802283179233/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://thefrankpoems.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>poet CAConrad</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-ocoOUlvleoY/TmDbuggPPTI/AAAAAAAABro/EWHcfOnpveA/s220/Photo%2Bon%2B2011-09-02%2Bat%2B09.25%2B%25233.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1276928802283179233.post-8097626661802193263</id><published>2007-05-03T09:07:00.001-04:00</published><updated>2007-06-12T14:19:13.285-04:00</updated><title type='text'>poems by CAConrad, German translations by Holger, with assistance from Jonas Slonacker and Sigrid Mayer</title><content type='html'>&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;strong&gt;NOW AVAILABLE (only $5 + S&lt;span style="font-family:times new roman;"&gt;&amp;amp;&lt;/span&gt;H)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;(please note&lt;span style="color:#ffff33;"&gt; &lt;strong&gt;THIS IS A BILINGUAL EDITION&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; WITH THE ORIGINAL ENGLISH POEMS ALONGSIDE THE GERMAN TRANSLATIONS)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;KONTAKT / CONTACT&lt;br /&gt;go to Carrie Hunter's &lt;a href="http://ypolitapress.blogspot.com/"&gt;YPOLITA PRESS&lt;/a&gt; (PayPal available)&lt;br /&gt;&lt;a title="mailto:ypolita@hotmail.com" href="mailto:YPOLITA@hotmail.com"&gt;YPOLITA@hotmail.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;SAMPLE POEMS:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_______&lt;br /&gt;Frank erinnert sich&lt;br /&gt;an die Hemden begrabener Generaele&lt;br /&gt;die in Formationen ueber Schulhoefe fliegen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wespen von den Aermeln blasend&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frank remembers&lt;br /&gt;shirts of buried generals&lt;br /&gt;flying in formation&lt;br /&gt;over schoolyards&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;blowing wasps from sleeves&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_______&lt;br /&gt;"ich bin wegen der Veranstaltung hier" sagte der Mann&lt;br /&gt;und suchte unter Franks Hemd nach der Eingangs-Tuer&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"ich bin kein Theater" sagte Frank&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;es kamen noch viele mehr&lt;br /&gt;sie alle standen an&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;muss er sie alle einlassen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;viele unter ihren Schirmen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;und eine Blinde&lt;br /&gt;wartete&lt;br /&gt;mit Hund&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"es wird sagenhaft" sagte wer&lt;br /&gt;"aber wann laesst er uns ein?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Franks Traenen flossen&lt;br /&gt;weil jemand riss seine Tueren auf&lt;br /&gt;und sie fuellten ihn&lt;br /&gt;eine Stunde lang&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I'm here for the show" the man said&lt;br /&gt;looking under Frank's shirt for the door&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I'm no theater" Frank said&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a line formed&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;must he admit them all?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;many had umbrellas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a blind woman&lt;br /&gt;waited with&lt;br /&gt;her dog&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"it's gonna be a great show" someone said&lt;br /&gt;"but when's he gonna let us in?"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frank's tears began to fall&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;someone ripped his doors open&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;they filled him for an hour&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_______&lt;br /&gt;Frank sah&lt;br /&gt;eine Riesin&lt;br /&gt;eine Parkbank&lt;br /&gt;mit ihrer Vagina essen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ein Schwimmbad&lt;br /&gt;mit ihrer Vagina trinken&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"ich habe gesehen wie sie das Baby verschluckt&lt;br /&gt;und nur das Kinds-bett wieder ausspuckt" sagte Frank&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;und eines nachts&lt;br /&gt;ging er auf Zehenspitzen an ihrem schnarchenden Uterus vorueber&lt;br /&gt;und hoerte ein paar bekannte Stimmen&lt;br /&gt;aufschreien&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frank saw&lt;br /&gt;a giant eat a&lt;br /&gt;park bench&lt;br /&gt;with her&lt;br /&gt;vagina&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;drink a&lt;br /&gt;swimming pool&lt;br /&gt;with her&lt;br /&gt;vagina&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I saw her swallow the baby&lt;br /&gt;and spit out the crib" Frank said&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;he tiptoed past her&lt;br /&gt;snoring uterus one night&lt;br /&gt;and heard a few familiar voices&lt;br /&gt;cry out&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translated by &lt;a href="http://www.realfunk.de/"&gt;Holger&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Cover art by &lt;a href="http://chax.org/eoagh/issue3/issuethree/miller.html"&gt;Cathleen Miller&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2 Links for more &lt;a href="http://jargonbooks.com/frank.html"&gt;FRANK&lt;/a&gt; poems in &lt;a href="http://hometown.aol.com/caconrad13/myhomepage/newyork.html"&gt;English&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A complete English text is forthcoming from &lt;a href="http://www.chax.org/"&gt;CHAX Press&lt;/a&gt; in 2008&lt;br /&gt;For other CAConrad books and poetry go &lt;a href="http://CAConrad.blogspot.com"&gt;here&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;He can also be found on &lt;a href="http://PhillySound.blogspot.com"&gt;the PhillySound&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1276928802283179233-8097626661802193263?l=thefrankpoems.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1276928802283179233/posts/default/8097626661802193263'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1276928802283179233/posts/default/8097626661802193263'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://thefrankpoems.blogspot.com/2007/05/ppp.html' title='poems by CAConrad, German translations by Holger, with assistance from Jonas Slonacker and Sigrid Mayer'/><author><name>poet CAConrad</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-ocoOUlvleoY/TmDbuggPPTI/AAAAAAAABro/EWHcfOnpveA/s220/Photo%2Bon%2B2011-09-02%2Bat%2B09.25%2B%25233.jpg'/></author></entry></feed>
